However, for legal purposes, such as for opening a bank account, this seal could not be used. This is where things get interesting. An example of a name that does not work well as a phonetic translation to kanji is Adriana which has four syllables and in Romaji is eidorianna.
In this dictionary I have opted for the spelling closest to the actual pronunciation. Sorry Larry, Linda, and Luke. There is no V. This blog post gives more details, for those interested in a complete answer. Liberty written literally in kanji read jiyuu Other examples of names that are particularly suitable for a literal translation to Japanese are: Using the Images The images produced by this dictionary are free for personal use.
Like any other language there are combinations, exceptions, and other factors that will alter the basic pronunciation of a syllable.
This web site was not designed for you. One common problem with a phonetic translation to kanji is that there are several syllables which exist in katakana but which have no kanji equivolent. Their solution is to use a name card that has not only the kanji for their names but also the proper reading.
After the end of World War II, as a part of a process to simplify the Japanese language, it was established that all non-Japanese words and names were to be written using katakana.
To save a picture to your hard disk, move your cursor over the picture, click the right-hand mouse button, and choose "Download Image to Disk" from the pop-up menu that appears. As a specific example, the entry Angel ahn-hel, anheru has the pronunciation ahn-hel and the translation anheru.
The katakana is no exception. If you want to translate your name in Kanji, then you need to know how to read and write Kanji. This corresponds to the dash written in romaji. Kanji By Meaning Another way people try to flip foreign names into kanji is by meaning. A good site to use for name translations is StockKanji.
Ah written as A Pronunciation: It can be hei, but also hyou, hira, taira, tara, hachi, hi, hitoshi, he, or hen.
If my name were Yamada, I could go down the street to a stationary store and buy a pre-made inkan for Yamada. As an example, the name Angel has several variations, but the pronunciations are not given. As an example, the name Angel has several variations, but the pronunciations are not given.
As Japanese is a language of syllables, it is awkward to translate initials.
The enchou fugou is the only symbol that changes orientation depending on whether it is being written horizontally or vertically.
At best this can be translated to four kanji which is quite long for a name.
An example of a name that does not work well as a phonetic translation to kanji is Adriana which has four syllables and in Romaji is eidorianna. The Japanese did decide to borrow the pronunciation from the original Chinese, but only to use it when that character is used in compound words.
So, in this case, when the character 山 is part of a compound word, it is pronounced as san/zan – clearly an approximation to the original Chinese pronunciation. If you get results that don’t match the way you pronounce your name, you may be able to find an alternative spelling that does (e.g., Andria).
Traditionally, some names have unusual pronunciations in Japanese.
For example, the name Phoenix is often pronounced “fen-ix” instead of the more accurate “fee-nix”. In this dictionary I have opted for the spelling closest to the actual pronunciation. To write a name in kanji, the FAQ has an online "ABC" to kanji converter which converts letters into similar-looking kanji, but this will not give a meaningful pronunciation.
To get a kanji name with a similar pronunciation to an English name, ask a Japanese person for help or look in a book. For other names, a learned substitution model trained on these names is applied instead.
This method is very similar to the Transformation-Based Learner (TBL) invented by Eric Brill. Essentially, given a list of English/Japanese name pairs, the system learns a series of substitution rules to apply to the English input in order to get the Japanese output.
Sep 22, · You will be called Maya in the similar sound with English. There are some Japanese girl who has the same name Maya, in Kanji 麻耶or allianceimmobilier39.com: Resolved. How to Write Your Name in Japanese. May 26, The question I get asked the most is: can you translate my name into Japanese?
You have some basic understanding of the Japanese language, specifically how to pronounce vowels and consonants. You know the Katakana, which is one of the three writing systems in Japan.How to write and pronounce my name in japanese